by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
I sent my Soul through the Invisible
Language: English  after the Persian (Farsi)
I sent my Soul through the Invisible, Some letter of that After-life to spell, And by and by my Soul return'd to me And answer'd: I myself am Heav'n and Hell.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 66, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 66, first published 1868 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "I sent my Soul through the Invisible", published 1907 [ soli, chorus, and orchestra ], from Omar Khayyám, Part II, no. 2, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Liza Lehmann (1862 - 1918), "I sent my Soul through the Invisible", 1896 [ soprano and piano ], from In a Persian Garden, no. 14
- by Elisabeth Charlotta Henrietta Ernestina Sonntag (1866 - 1950), "I sent my Soul through the Invisible", published 1925, first performed 1925 [ voice and piano or orchestra ], from Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald, no. 3, as Else Headlam-Morley
- by Henry Houseley (1852? - 1925), "Part 5", published 1917 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Omar Khayyám, no. 5, New York : H. W. Gray
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2006-04-08
Line count: 4
Word count: 31