by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Kind, was tust du so erschrocken
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Kind, was tust du so erschrocken, Was hebt schüchtern sich dein Fuß? Fass' ich tändelnd deine Locken, Naht mein Mund sich dir zum Kuß -- Was ich biete, was ich suche, Laß dich's, Mädchen, nicht betrüben: Denn so steht's im Schicksalsbuche Mir urzeitlich vorgeschrieben! Ja, voll hohem Glauben bin ich, Glaub' an Allah und Koran! Glaube, daß ich dich herzinnig Lieben muß und lieben kann! Andern ward ihr Los zum Fluche, Mir zum Segen und zum Lieben: Denn so steht's im Schicksalsbuche Mir urzeitlich vorgeschrieben! Beut die Liebe dir Bedrängnis? Scheuche lächelnd Angst und Pein, Denn erfüllt muß das Verhängnis Meines stolzen Herzens sein! Ob ich sinne, ob ich suche, Keine andre kann ich lieben: Denn so steht's im Schicksalsbuche Mir urzeitlich vorgeschrieben! Hoffst du einst dort auf Belohnung Nach vollbrachter Erdenbahn, Nimm dich selbst auch hier voll Schonung Meines armen Herzens an! Keines andern Minne suche, Füge, zwing dich, mich zu lieben! Denn so steht's im Schicksalsbuche Dir urzeitlich vorgeschrieben! Nimm dies duft'ge Lied und lies es, Lausche seinem Zauberton -- Es verheißt des Paradieses Seligkeit auf Erden schon! Andres Glück dort oben suche, Doch hienieden laß uns lieben: Denn so steht's im Schicksalsbuche Uns urzeitlich vorgeschrieben! Wie vom Hauch des Morgenwindes Sich der Kelch der Rose regt, Sei das Herz des lieben Kindes Von des Liedes Hauch bewegt! Sie gewähre, was ich suche, Was mich toll zu ihr getrieben: Denn so steht's im Schicksalsbuche Ihr urzeitlich vorgeschrieben!
E. Mandyczewski sets stanzas 1-4
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Deprosse (1838 - 1878), "An Zuleikha", op. 31 (Vier Lieder aus "Mirza Schaffy") no. 1, published 1870 [ bass or baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ludwig (or Louis) von Hirschfeld , "Kind, was thust du so erschrocken", op. 17 no. 1, published 1892 [ voice and piano ], from Aus dem Morgenlande. 3 Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Aus dem Orient", op. 55 no. 1 [ voice and piano ], Heilbronn am Neckar, C. F. Schmidt [sung text checked 1 time]
- by Eusebius Mandyczewski (1857 - 1929), "Kind, was thust du so erschrocken", op. 1 no. 5, published 1878, stanzas 1-4 [ tenor and piano ], from Zuléikha. Sieben Lieder des Mirza-Schaffy von Bodenstedt, no. 5, Wien: J. Gutmann Kunst & Musikalienhandlung [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-04-25
Line count: 48
Word count: 237