Abendlich schon rauscht der Wald
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT CHI DUT ENG ENG FRE IRI ITA
Abendlich schon rauscht der Wald
Aus den tiefsten Gründen,
Droben wird der Herr nun bald
An die Sternlein zünden,
Wie so stille in den Schlünden,
Abendlich nur rauscht der Wald.
Alles geht zu seiner Ruh,
Wald und Welt versausen,
Schauernd hört der Wandrer zu,
Sehnt sich recht nach Hause,
Hier in Waldes grüner Klause
Herz, geh' endlich auch zur Ruh!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte von Joseph Freiherrn von Eichendorff, Zweite vermehrte und veränderte Auflage, W. Simion in Berlin, 1843, page 382.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Jakob Kellner , Johann Winkler , Robin Tam
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 69
Evening breezes rustle yet in the wood
Language: English  after the German (Deutsch)
Evening breezes rustle yet in the wood
from the deepest grounds;
above the lord will now soon
light the stars.
How silent in the chasms!
Just evening breezes in the wood.
Everything goes to its rest.
Wood and world vanish;
shuddering, the wanderer listens,
yearning for home.
Here in the green hermitage of the forest,
Heart, at last, you too go to rest.
Available sung text translations: ← What is this?
• R. Franz • F. Hensel
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Jakob Kellner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66