by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896)
Einen Engel, liebes Kind
Language: German (Deutsch)
Einen Engel, liebes Kind, Hat dir Gott gegeben, Der, wenn du recht fromm gesinnt, Stets dich wird umschweben. Wenn du bei des Morgen Schein Nicht versäumst zu beten, Dann wird in dein Kämmerlein Still der Engel treten; Bleibt bei dir den ganzen Tag, Wird dich treu bewahren, Daß kein Leid und Ungemach Dir kann widerfahren; Hält dir alles Böse fern, Daß du nicht mußt weinen, Bis der goldne Abendstern Ruft zu Bett die Kleinen. Sprichst du dann vor'm Schlafengehn Fromm den Abendsegen, Wird der Engel bei dir stehn, Wiegen dich und pflegen; Wird auch einen bunten Traum Dir, mein Kindchen, schicken, Läßt wohl gar den Weihnachtsbaum Dich im Traum erblicken. Wie der Engel angethan, Soll ich dir verkünden? Weiße Kleider hat er an, Weil er rein von Sünden; Auch zwei goldne Flügel sind Ihm vom Herrn verliehen, Daß er von dem bösen Kind Eilig könne fliehen.
M. White sets stanzas 1-6
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Der Kindesengel" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Deprosse (1838 - 1878), "Der Kinderengel", op. 42 (Sechs Gedichte für Sopran mit Pianoforte) no. 3, published 1878 [ soprano and piano ], Braunschweig, Bauer [sung text not yet checked]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Der Kinderengel ", op. 111 (12 Lieder für eine Altstimme) no. 11, published 1864 [ alto and piano ], Bremen, Cranz [sung text checked 1 time]
- by Maude Valérie White (1855 - 1937), "Der Kindesengel", published 1885, stanzas 1-6 [ voice and piano ], from Album of German Songs (later published as Sixteen German Songs), no. 11, London: Stanley Lucas, Weber & Col.; also reprinted by Recital Publications (Texas) in 1995 , also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Maude Valérie White (1855 - 1937) , "The guardian angel" ; composed by Maude Valérie White.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-11-05
Line count: 32
Word count: 146