א מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת ב טוֹב, לְהֹדוֹת לַיהוָה; וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן. ג לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וֶאֱמוּנָתְךָ, בַּלֵּילוֹת. ד עֲלֵי-עָשׂוֹר, וַעֲלֵי-נָבֶל; עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר. ה כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ; בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן. ו מַה-גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה; מְאֹד, עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ. ז אִישׁ-בַּעַר, לֹא יֵדָע; וּכְסִיל, לֹא-יָבִין אֶת-זֹאת. ח בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים, כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי-עַד. ט וְאַתָּה מָרוֹם-- לְעֹלָם יְהוָה. י כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יְהוָה-- כִּי-הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדו: יתְפָּרְדוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. יא וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי; בַּלֹּתִי, בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן. יב וַתַּבֵּט עֵינִי, בְּשׁוּרָי: בּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים-- תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי. יג צַדִּיק, כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה. יד שְׁתוּלִים, בְּבֵית יְהוָה; בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ. טו עוֹד, יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה; דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ. טז לְהַגִּיד, כִּי-יָשָׁר יְהוָה; צוּרִי, וְלֹא-עלתה (עַוְלָתָה) בּוֹ.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Moses Mendelssohn (1729 - 1786) , "Psalm XCII", first published 1783 ; composed by Franz Peter Schubert.
- Also set in Hebrew Transliteration, a translation ; composed by Franz Peter Schubert.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , subtitle: "Salm 92, càntic per al dia de dissabte", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Martin Luther) , "Psalm 92"
- LAT Latin (Bible or other Sacred Texts) , "Psalmus 91 (92)"
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-09-08
Line count: 18
Word count: 117
1 Psalmlied für den Sabbath. 2 Lieblich ists, dem Ewgen danken; Höchster! deinem Namen singen! 3 Des Morgens deine Güte rühmen, Des Abends deine Vatertreue; 4 Unser Saitenspiel und Psalter, Zum Denken von der Harf' erweckt. 5 Herr! deine Werk' ergötzen mich! Frölich sing' ich deine Thaten, 6 Wie groß sind deine Thaten, Herr! Wie tief die göttlichen Gedanken! 7 Die Unvernunft sieht das nicht ein: Undenkende begreifen nicht; 8 Wenn Frevler grünen gleich dem Grase: Wenn alle Uebelthäter blühn; Damit sie ewig untergehen: 9 Denn du bist ewiglich erhaben, Gott! 10 Sieh' deine Feinde, Herr! Deine Feinde kommen um; Uebelthäter fahren hin; 11 Aber wie des Waldstiers Krone, Steigt mein Horn empor: Mein Alter glänzt von frischem Oele. 12 Ich sehe Lust an stolzen Neidern; Ich höre Lust an Uebelthätern, Die wider mich sich setzen. 13 Der Fromme grünt, wie Palmenwipfel. So schießt die Ceder Libanons empor! 14 Was im Hause Gottes steht; Was in seinem Vorhof grünet; 15 Muß noch im höchsten Alter blühn, Immer frisch und saftvoll bleiben. 16 Muß lehren, daß der Herr gerecht; Mein Hort, ohn' allen Tadel sey.
F. Schubert sets lines 2-9
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Die Psalmen. Uebersetzt von Moses Mendelssohn. Mit allergnädigsten Freyheiten. Berlin, bey Friedrich Maurer, 1783, pages 220-221; and with Moses Mendelssohn's sämmtliche Werke. Achter Band. Enthält: die Psalmen. Wörtlich nach der vierten Original-Auflage. Ofen, u. Groß-Wardein 1819. In der Paul Burian'schen Buchhandlung, pages 34-235.
Note: Schubert set Psalm 92 in Hebrew; in 1870 the composition was published by J. P. Gotthard with the German translation by Moses Mendelssohn.
Text Authorship:
- by Moses Mendelssohn (1729 - 1786), "Psalm XCII", first published 1783 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-11-06
Line count: 34
Word count: 190