by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Las ! Pleust à Dieu n'avoir jamais tasté
Language: French (Français)
Las ! Pleust à Dieu n'avoir jamais tasté
Si follement le tetin de m'amie!
Sans ce malheur, l'autre plus grande envie
Jamais, helas! ne m'eust le coeur tenté
Comme un poisson, pour s'estre trop hasté
Par un appast, suit la fin de sa vie,
Ainsi je vais où la mort me convie,
D'un beau tetin doucement apasté.
Qui eust pensé que le cruel destin
Eust enfermé sous un si beau tetin
Un si grand feu, pour m'en faire la proye?
Avisez donc quel seroit le coucher
Entre ses bras, puis qu'un simple toucher
De mille morts innocent me foudroye!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-06-23
Line count: 14
Word count: 102
Alas, would to God I'd never nibbled
Language: English  after the French (Français)
Alas, would to God I'd never nibbled
So madly my lady's nipple!
Without that mistake, the other still greater desire
Would never, alas, have entered my heart.
Like a fish, which too hasty
For the bait hurries to the end of its life,
So I am going where death takes me
Sweetly baited by that lovely nipple.
Who would have thought that cruel fate
Would have enclosed beneath so lovely a nipple
So great a fire to make me its prey?
Beware, then, what would happen when lying
In her arms, since one little touch
Obliterates me, innocent as I am, with a thousand deaths.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2012-06-23
Line count: 14
Word count: 108