LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,895)
  • Text Authors (20,885)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Te lucis ante terminum
 (Sung text for setting by T. Tallis)
 See base text
Language: Latin 
Our translations:  ENG
Te lucis ante terminum
rerum creator poscimus
ut solita clementia
sis presul et custodia.

Procul recedant somnia
et noctium phantasmata,
hostemque nostrum comprime,
ne polluantur corpora.

Praesta Pater piissime
Patrique compar Unice 
Cum Spirito Paraclito
Regnans per omne saeculum.

Amen.

See also Gezelle's Aleer het licht ten avond raakt.

Composition:

    Set to music by Thomas Tallis (c1505 - 1585), "Te lucis ante terminum", published 1575, from Cantiones Sacrae, no. 20b, ferial version (everyday)

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, Ahrweil Antiphoner

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "We pray to you, before the end of day", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • LAT Latin (Bible or other Sacred Texts) , from the Breviary
  • LAT Latin (Maffeo Barberini) , "Te lucis ante terminum" [an adaptation]


Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-01-18
Line count: 13
Word count: 46

We pray to you, before the end of day
 (Sung text translation for setting by T. Tallis)
 See original
Language: English  after the Latin 
We pray to you, before the end of day,
O creator of the world,
That with your usual forbearance
You might be our protector and guard.

May the dreams and ghosts
Of night retreat;
Check our enemy sin
Lest our bodies be polluted.

Grant this most holy Father
and you the One equal with the Father
ruling with the Spirit our advocate
through all ages.

Amen.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , Ahrweil Antiphoner
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2012-07-06
Line count: 13
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris