LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,902)
  • Text Authors (20,892)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Emily Ezust

Tanzlied
 (Sung text for setting by F. Lachner)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Sie:
 Eia, wie flattert der Kranz,
 Trauter, komm mit mir zum Tanz!
 Wollen uns schwingen,
 Rasch uns erspringen
 Mitten im wonnigen Glanz,
 Trauter, komm mit mir zum Tanz!

Er:
 Wehe! wie pocht mir das Herz,
 Sage, was soll mir der Scherz?
 Laß dich umschließen,
 Laß mich zerfließen,
 Ruhend in seligem Schmerz;
 Sage, was soll mir der Scherz?

Sie:
 Eia, der Walzer erklingt,
 Pärchen an Pärchen sich schwingt,
 Mädchen und Bübchen,
 Schelmchen und Liebchen;
 Frisch, wo's am dichtesten springt,
 Pärchen an Pärchen sich schwingt!

Er:
 Wehe! mir sinket der Arm,
 Mitten im jauchzenden Schwarm,
 Wie sie sich fassen,
 Muß ich erblassen,
 Möchte vergehen im Harm
 Mitten im jauchzenden Schwarm.

Sie:
 Eia, wie flattert der Kranz,
 Heute für alle im Tanz,
 Flatterig heute,
 Morgen gescheute,
 Morgen, o Trauter, dein ganz
 Heute für alle im Tanz!

Note for Lachner's setting, stanza 2: both the published edition and autograph read "Schmerz" (not "Scherz") in line 2, while line 6 remains unchanged; in fact, the autograph shows the 'm' carefully erased, leaving "Scherz". It is unclear whether "Schmerz" in line 2 was intentional (thus breaking the pattern of all the other stanzas) or an uncorrected error.

Composition:

    Set to music by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Tanzlied", op. 86 no. 1, published 1847 [ vocal duet with piano ], Mainz, Schott

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Tanzlied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Danslied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Dance song", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de danse", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Johannes Becker , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 135

Dance song
 (Sung text translation for setting by F. Lachner)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
She:
 Eia, look how the ribbons flutter on the wreath -
 Come dance with me, my dear!
 Let's swing,
 Let's leap quickly
 Into the middle of this delightful brilliance!
 Come dance with me, my dear!

He:
 Woe, how my heart pounds!
 Tell me, what jest is this?
 Let me embrace you,
 Let me melt away,
 Resting in blissful pain.
 Tell me, what jest is this?

She:
 Eia, the waltz is starting:
 Couple upon couple are swaying,
 Maidens and lads,
 Rogues and sweethearts!
 Quick, let's jump in where the crowd is thick.
 Couple upon couple are swaying!

He:
 Woe! my arm has dropped
 In the middle of the jubilant crowd.
 See how they touch each other!
 I turn pale...
 Perhaps I will be hurt
 In the middle of the jubilant crowd.

She:
 Eia, how the ribbons flutter on the wreath
 Today, for everyone who is dancing:
 Swirling about today,
 Tomorrow gone;
 Tomorrow, o sweetheart, yours completely,
 Today, for everyone who is dancing!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Tanzlied"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 160

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris