by Victor Hugo (1802 - 1885)
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Hier, le vent du soir, dont le souffle caresse, Nous apportait l'odeur des fleurs qui s'ouvrent tard. La nuit tombait ; l'oiseau dormait dans l'ombre épaisse. Le printemps embaumait, moins que votre jeunesse; Les astres rayonnaient, moins que votre regard. Moi, je parlais tout bas. C'est l'heure solennelle Où l'âme aime à chanter son hymne le plus doux. Voyant la nuit si pure, et vous voyant si belle, J'ai dit aux astres d'or : Versez le ciel sur elle ! Et j'ai dit à vos yeux : Versez l'amour sur nous !
Composition:
- Set to music by Gustave Léon Huberti (1843 - 1910), "Hier au soir" [ high voice and piano ], from Huit mélodies, no. 2, Bruxelles: Schott Frères, also set in Dutch (Nederlands), also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Hier au soir", appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 5
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 87