Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Hier, le vent du soir, dont le souffle caresse, Nous apportait l'odeur des fleurs qui s'ouvrent tard. La nuit tombait ; l'oiseau dormait dans l'ombre épaisse. Le printemps embaumait, moins que votre jeunesse; Les astres rayonnaient, moins que votre regard. Moi, je parlais tout bas. C'est l'heure solennelle Où l'âme aime à chanter son hymne le plus doux. Voyant la nuit si pure, et vous voyant si belle, J'ai dit aux astres d'or : Versez le ciel sur elle ! Et j'ai dit à vos yeux : Versez l'amour sur nous !
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Hier au soir", appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marcial del Adalid (1826 - 1881), "Hier le vent du soir", published 2009 [ medium voice and piano ], from Mélodies pour chant et piano - Cantares viejos y nuevos de Galicia, par Margarita Soto Viso, no. 45b, Éd. Fundacion Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa [sung text not yet checked]
- by Marcial del Adalid (1826 - 1881), "Hier le vent du soir", published 2009 [ medium voice and piano ], from Mélodies pour chant et piano - Cantares viejos y nuevos de Galicia, par Margarita Soto Viso, no. 45a, Éd. Fundacion Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa [sung text not yet checked]
- by Max Arham (flourished 1911-1917), "Hier au soir", published <<1917 [ voice and piano ], from Douze mélodies, 4e série, no. 64, Paris, Maurice Sénart [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Hier, le vent du soir", op. 32 (Sept Mélodies) no. 1 (1886), also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Charlotte Devéria, née Thomas (1856 - 1885), "Hier au soir", <<1877 [ high voice and piano ], from 16 Mélodies pour chant avec accompagnement de piano, no. 10 [sung text not yet checked]
- by Albert Febvre-Longeray (1886 - 1942), "Madrigal romantique", 1932 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Philippe Gaubert (1879 - 1941), "Contemplation", published 1904 [ high voice and piano ], in the journal Figaro, August 20 [sung text not yet checked]
- by Fernand-Gustave Halphen (1872 - 1917), "Hier au soir", 1893, published 1898 [ high voice and piano ], Paris, Éd. Baudoux [sung text not yet checked]
- by Gustave Léon Huberti (1843 - 1910), "Hier au soir" [ high voice and piano ], from Huit mélodies, no. 2, Bruxelles: Schott Frères, also set in Dutch (Nederlands), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert, "Hier au soir", subtitle: "Cantilène" [ high voice and piano ], from Chants d'hier et d'aujourd'hui, trente deux mélodies, no. 29, Paris, Éd. Heugel & Cie. [sung text not yet checked]
- by François Luc Joseph Thomé (1850 - 1909), as Francis Thomé, "Hier le vent du soir", published 1910 [ reciter and piano ], from Trois Poésies de Victor Hugo, no. 3, Paris, Éditions Henry Lemoine [sung text not yet checked]
- by Fernand de la Tombelle (1854 - 1928), "Hier au soir" [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Georgina Weldon, née Treherne (1837 - 1914), "Hier au soir", published 1878-1879 [ voice and piano ], in Journal du Musique [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Emmanuel Hiel (1834 - 1899) ; composed by Gustave Léon Huberti.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Ludwig Flemmich (1823 - 1890) ; composed by Gustave Léon Huberti.
- Also set in Russian (Русский), a translation by N. M. Spassky ; composed by César Antonovich Cui.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 88
Yesterday the evening wind, with its caressing breath, brought us the smell of the flowers that open late. Night was falling; the birds were asleep in the dense shade. Springtime perfumed the air, but less than your youth did; the stars were shining, less than your gaze. As for me, I was speaking softly. That's the solemn hour when the soul likes to sing its softest hymn. Seeing the night so pure, and seeing you so beautiful, I said to the golden stars: "Pour heaven down on her!" And I said to your eyes: "Pour love down on us!"
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "Hier au soir", appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 5
This text was added to the website: 2022-05-02
Line count: 10
Word count: 99