by Ivar Julius Mortensson-Egnund (1857 - 1934)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Paa fyste Strengen I
Language: Norwegian (Nynorsk)
Available translation(s): FRE
Det gule Haare utover Nakken, lett og sameleg felle Stakken. Bringesylve so fint og nett, og Danselage ho heve lett. Ja naar du dansar dei Kinna blömer, og Sut og Saknad fraa Hjarta römer. Auga lyser og Munnen lær, so frisk ein Laatt'e imot meg slær. Men naar dit Auga so stille blenkjer, skal undras paa, kva det er du tenkjer. Og naar du glaaper so ende ut aa gjev at aldri du maa faa Sut.
Authorship:
- by Ivar Julius Mortensson-Egnund (1857 - 1934) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Paa fyste Strengen I", op. 40 no. 1a, published 1897 [voice and piano], from Strengjeleik, no. 1a, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , first published 1897 DAN FRE ; composed by Christian Sinding.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DAN Danish (Dansk) [singable] (Eugen von Enzberg) , "Paa den første stræng I", first published 1897
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur la première corde I", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-30
Line count: 12
Word count: 76
Auf der ersten Saite I
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Nynorsk)
Die güldnen Haare den Hals umwallen, leicht am Kleide die Falten fallen. Silberspangen sie zieren fein, die Füsse laden zum Tanze ein! Ja wenn du tanzest, die Wangen blühen, die Sorgen all aus dem Herzen fliehen, da strahlt das Auge, der Mund mir sacht ein frisches Lachen entgegenlacht. Doch wenn dein Auge sich stille senket, möcht wissen ich, was dein Köpfchen denket. Und wenn du starrest so vor dich hin so bleib von Sorge verschont dein Sinn!
Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), first published 1897 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Nynorsk) by Ivar Julius Mortensson-Egnund (1857 - 1934)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Auf der ersten Saite I", op. 40 no. 1a, published 1897 [voice and piano], from Saitenspiel, no. 1a, Leipzig, W. Hansen, also set in Norwegian (Nynorsk) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-30
Line count: 12
Word count: 77