Paa fyste Strengen I
Language: Norwegian (Nynorsk)
Available translation(s): FRE
Det gule Haare utover Nakken,
lett og sameleg felle Stakken.
Bringesylve so fint og nett,
og Danselage ho heve lett.
Ja naar du dansar dei Kinna blömer,
og Sut og Saknad fraa Hjarta römer.
Auga lyser og Munnen lær,
so frisk ein Laatt'e imot meg slær.
Men naar dit Auga so stille blenkjer,
skal undras paa, kva det er du tenkjer.
Og naar du glaaper so ende ut
aa gjev at aldri du maa faa Sut.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , first published 1897 DAN FRE ; composed by Christian Sinding.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DAN Danish (Dansk) [singable] (Eugen von Enzberg) , "Paa den første stræng I", first published 1897
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur la première corde I", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-30
Line count: 12
Word count: 76
Sur la première corde I
Language: French (Français)  after the Norwegian (Nynorsk)
Les cheveux blonds déliés sur la nuque,
la robe tombant, légère et ondoyante.
Des boucles d'argent si fines et jolies,
elle entraîne facilement à danser.
Oui, quand tu danses, tes joues rosissent,
et du cœur soucis et tristesses s'enfuient.
Tes yeux brillent, ta bouche rit,
et jette à mon adresse un rire si frais.
Mais quand tes yeux se ferment si doucement,
je voudrais savoir ce que tu penses.
Et quand tu regardes devant toi fixement,
oh, puisses-tu n'avoir jamais de peine.
Authorship:
- Translation from Norwegian (Nynorsk) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-25
Line count: 12
Word count: 82