There be none of Beauty's daughters
See original
Language: English
Our translations: CAT DUT ITA
There be none of Beauty's daughters
With a magic like thee;
And like music on the waters
Is thy sweet voice to me:
When, as if its sound were causing
The charm'd ocean's pausing,
The waves lie still and gleaming,
And the lull'd winds seem dreaming:
And the midnight moon is weaving
Her bright chain o'er the deep;
Whose breast is gently heaving
As an infant's asleep:
So the spirit bows before thee,
To listen and adore thee;
With a full but soft emotion,
Like the swell of Summer's ocean.
Composition:
Set to music by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "There be none of Beauty's daughters", 1836, published 2001 [ voice and piano ], Furore Verlag
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Sloky pro hudbu"
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Stances à mettre en musique"
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Fra tutte le più belle", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 91
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
Geen van Schoonheids dochters vele
Is betoov’rend als jij;
Hoor 'k muziek op ’t water spelen:
Zo is jouw stem voor mij.
’t Is alsof jouw zoete tonen
De golven intomen;
De zee ligt stil te blinken
En de winden gaan zinken;
En de hoge maan werpt over
De zee stralend een lint;
Haar borst is stijgend, dalend
Als een kalm slapend kind:
Dus mijn geest komt voor jou buigen,
Jou horen, eer betuigen,
Met emotie vol verfijning,
Als een zee in zomerdeining.
About the headline (FAQ)
Singable for both Felix Mendelssohn's and Fanny Mendelssohn Hensel's settings.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-04-16
Line count: 16
Word count: 84