Колыбельная песнь в бурю
See original
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG FRE
...
«Akh уймись ты, буря!
Не шумите, ели!
Мой малютка дремлет
Сладко в колыбели!
Ты, гроза Господня,
Не буди ребёнка!
Пронеситесь, тучи
Черные, сторонкой.»
Бурь ещё не мало
Впереди, быть-может,
И не раз забота
Сон его встревожит.
Спи, дитя, спокойно!
Вот гроза стихает,
Матери молитва
Сон твой охраняет.
Завтра, как проснёшься
И откроешь глазки,
Снова встретишь солнце,
И любовь, и ласки.
Note: the text above is taken from stanzas 5-9 of the original text.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 104
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
...
« Ah, calme-toi, tempête !
Ne faites pas de bruit, sapins !
Mon bébé dort
Doucement dans le berceau !
Toi, Maîtresse tempête,
Ne réveille pas le bébé !
Passez, nuages
Noirs, au loin.
Tempête, plus maintenant, un peu
Plus tard, peut-être,
Et en faisant attention à ne pas
Troubler son sommeil.
Dors en paix, mon enfant !
La tempête diminue,
La prière de ta mère
Protège tes rêves.
Demain, quand tu te réveilleras
Et ouvriras tes yeux,
Tu rencontreras à nouveau le soleil,
Et l'amour et les caresses. »
Note: the text above is taken from stanzas 5-9 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-09-09
Line count: 36
Word count: 148