by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Translation Singable translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931)
'Spiewam morzu, gwiazdom i tobie
Language: Polish (Polski)
'Spiewam morzu, gwiazdom i tobie, ciemnej dzisiejszej nocy. O żagle, żagle rozpięte! Daleki wasz biały lot. Słuchaj mnie... słuchaj mnie...
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 20
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski)
Meinem Meer, meinen Sternen und dir, du Nacht, euch sing' ich zu. O Segel, flatternde Segel, wie weit geht euer weisser Flug! Hör mich du, hör mich du...
Composition:
- Set to music by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), no title, op. 48 (Trży kołysanki = Trois berceuses = Drei Wiegenlieder) no. 2 (1922) [ voice and piano ], also set in Polish (Polski), also set in French (Français)
Text Authorship:
- Singable translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931)
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 28