LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Translation Singable translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)

'Spiewam morzu, gwiazdom i tobie
Language: Polish (Polski) 
'Spiewam morzu, gwiazdom i tobie,
ciemnej dzisiejszej nocy.
O żagle, żagle rozpięte!
Daleki wasz biały lot. 
Słuchaj mnie... słuchaj mnie...

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "'Spiewam morzu, gwiazdom i tobie", op. 48 (Trży kołysanki = Trois berceuses = Drei Wiegenlieder) no. 2 (1922) [ voice and piano ], also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 20

Mer, étoiles, et toi, nuit sombre
Language: French (Français)  after the Polish (Polski) 
Mer, étoiles, et toi, nuit sombre,
je vous chante.
O voile, voile flottante,
votre blancheur va si loin.
Entends-moi, entends-moi...

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Mer, étoiles, et toi, nuit sombre", op. 48 (Trży kołysanki = Trois berceuses = Drei Wiegenlieder) no. 2 (1922) [ voice and piano ], also set in Polish (Polski), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 20

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris