by Jaroslaw Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Translation Singable translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931)

'Spiewam morzu, gwiazdom i tobie
Language: Polish (Polski) 
'Spiewam morzu, gwiazdom i tobie,
ciemnej dzisiejszej nocy.
O żagle, żagle rozpięte!
Daleki wasz biały lot. 
Słuchaj mnie... słuchaj mnie...

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 20

Meinem Meer, meinen Sternen und dir
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Meinem Meer, meinen Sternen und dir,
du Nacht, euch sing' ich zu.
O Segel, flatternde Segel,
wie weit geht euer weisser Flug!
Hör mich du, hör mich du...

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 28