by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Уж ты, нива моя! Matches original text
Language: Russian (Русский)
Уж ты, нива моя, нивушка, Не скосить тебя с маху единого, Не связать тебя всю во единый сноп! Уж вы, думы мои, думушки, Не стряхнуть вас разом с плеч долой, Одной речью-то вас не высказать! По тебе-ль, нива, ветер разгуливал, Гнул колосья твои до-земли, Зрелы зерна-все разметывал! Широко вы, думы, порассыпались, Куда пала какая думушка. Там всходила люта печаль-трава, Выростало горе горючее.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Уж ты, нива моя!", op. 4 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six songs) ) no. 5
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lyle Neff) , no title, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (Guy Laffaille) , "Ô toi, mon champ de blé !", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 62