Uzh ty, niva moja, nivushka
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Uzh ty, niva moja, nivushka, 
Ne skosit' tebja s makhu jedinogo,
Ne svjazat' tebja vsju vo jedinyj snop!
Uzh vy, dumy moi, dumushki, 
Ne strjakhnut' vas razom s plech doloj,
Odnoj rech'ju-to vas ne vyskazat'!
Po tebe-l', niva, veter razgulival, 
Gnul kolos'ja tvoi do-zemli,
Zrely zerna-vse razmetyval!
Shiroko vy, dumy, porassypalis', 
Kuda pala kakaja dumushka.
Tam vskhodila ljuta pechal'-trava, 
Vyrostalo gore gorjucheje.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Новѣйшіе русскіе писатели: опыт христоматіи періода русской словесности после Гоголя, составил А. Цветков, С.-Петерсбург, Издание Ф. Павленкова, 1883.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lyle Neff) , no title, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) [singable] (Guy Laffaille) , "Ô toi, mon champ de blé !", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 62