by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Uzh ty, niva moja, nivushka
Language: Russian (Русский)
Uzh ty, niva moja, nivushka, Ne skosit' tebja s makhu jedinogo, Ne svjazat' tebja vsju vo jedinyj snop! Uzh vy, dumy moi, dumushki, Ne strjakhnut' vas razom s plech doloj, Odnoj rech'ju-to vas ne vyskazat'! Po tebe-l', niva, veter razgulival, Gnul kolos'ja tvoi do-zemli, Zrely zerna-vse razmetyval! Shiroko vy, dumy, porassypalis', Kuda pala kakaja dumushka. Tam vskhodila ljuta pechal'-trava, Vyrostalo gore gorjucheje.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Новѣйшіе русскіе писатели: опыт христоматіи періода русской словесности после Гоголя, составил А. Цветков, С.-Петерсбург, Издание Ф. Павленкова, 1883.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Нивушка", op. 21 no. 3, published [1896] [ mixed chorus a cappella ], St. Petersburg, Wispolsky [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Уж ты, нива моя", op. 67 (Восемьнадцать стихотворении А.К. Толстого = Vosem'nadcat' stikhotvorenii A. K. Tolstogo (18 Poems of A. K. Tolstoy)) no. 4, published 1904 [ voice and piano ], Moscow, P. Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Boris Aleksandrovich Fitingof-Shel (1829 - 1901), "Уж ты, нива моя", 1879 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Viktor Nikandrovich Paskhalov (1841 - 1885), "Уж ты, нива моя, нивушка", 1873 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Уж ты, нива моя!", op. 4 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six songs) ) no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lyle Neff) , no title, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (Guy Laffaille) , "Ô toi, mon champ de blé !", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 62