by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation by Julian Tuwim (1894 - 1953)
Я вас любил: любовь ещё, быть может
Language: Russian (Русский)
Я вас любил: любовь ещё, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит: Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, [То робостью, то ревностью томим]1: Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам Бог любимой быть другим.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Tolstoy: "То ревностью, то страстию томим " ("To revnost'ju, to strastiju tomim")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1829, first published 1830
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "曾经爱你", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "I loved you", copyright ©
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "I loved thee", appears in Russian Lyrics, first published 1916
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je vous aimais", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ti ho amata", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 51
Kochałem panią Matches original text
Language: Polish (Polski)  after the Russian (Русский)
Kochałem panią - i miłości mojej Może się jeszcze resztki w duszy tlą, Lecz niech to pani już nie niepokoi, Nie chcę cię smucić nawet myślą tą. Kochałem bez nadziei i w pokorze, W męce zazdrości, nieśmiałości, trwóg, Tak czule, tak prawdziwie - że daj Boże Aby cię inny tak pokochać mógł.
Composition:
- Set to music by Henryk Czyż (1923 - 2003), "Kochałem panią", 1976 [ voice and piano ], from Pożegnania: trzy pieśni do słów Aleksandra Puszkina, no. 1, Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne
Text Authorship:
- by Julian Tuwim (1894 - 1953), no title
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1829, first published 1830
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-04-28
Line count: 8
Word count: 50