Я вас любил: любовь ещё, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит: Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, [То робостью, то ревностью томим]1: Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам Бог любимой быть другим.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Tolstoy: "То ревностью, то страстию томим " ("To revnost'ju, to strastiju tomim")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1829, first published 1830 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945), "Я вас любил", op. 6 (4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3 [ medium voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Я вас любил", 1834, published 1834 [sung text checked 1 time]
- by Vladislav Frantsevich Aloiz (1860 - c1917), "Я вас любил", op. 43 no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Я вас любил", op. 30 no. 5, published 1900 [ voice and piano ], from Souvenir de Kozatskoé, no. 5, Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Leslie Crabtree (b. 1941), "Я вас любил", 1972 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Я вас любил", op. 33 no. 3 (1885-1886), published 1886 [ voice and piano ], St. Petersburg: Bessel [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Я вас любил" [sung text checked 1 time]
- by Kara Abulfaz ogly Karayev (1918 - 1982), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Viktor Stepanovych Kosenko (1896 - c1938), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Grigory Aleksandrovich Kushelev-Bezborodko (1832 - 1870), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Viktor Ivanovich Lipchenko , "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Я вас любил", op. 32 (Шесть стихотворений (Shest' stikhotvorenij)) no. 4 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Olga Vasilyevna Nikolskaya (b. 1916), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Sergey Yevgenevich Novikov (d. 1944), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Sergey Vladimirovich Protopopov (1883 - 1954), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Sergey Alekseyevich Razoryonov (1909 - 1996), "Я вас любил" [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Aleksandrovich Shakhmatov (1864 - 1920), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by A. D. Sheremetev (1859 - 1931), "Я вас любил" [sung text checked 1 time]
- by Boris Sergeyevich Sheremetyev (1822 - 1906), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Yevgeny Vikentevich Slavinsky (1897 - 1978), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Feofil Matveyevich Tolstoy (1809 - 1881), "Я вас любил", published 1831 [sung text checked 1 time]
- by Nikolay Apollonovich Tutkovsky (1857 - 1931), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Я вас любил" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Mikhailo Mikhaylovych Zherbin (1911 - 2004), "Я вас любил" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation possibly by Josef Bohuslav Foerster (1859 - 1951); composed by Josef Bohuslav Foerster.
- Also set in English, a translation by Zola Essman ; composed by Adolphus Cunningham Hailstork.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Polish (Polski), a translation by Julian Tuwim (1894 - 1953) , no title ; composed by Henryk Czyż.
- Also set in Russian (Русский), [adaptation] ; composed by Aleksandr Lvovich Gurilyov.
- Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Yaroslav Yosypovych Lopatynsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "曾经爱你", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "I loved you", copyright ©
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "I loved thee", appears in Russian Lyrics, first published 1916
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je vous aimais", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ti ho amata", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 50
Kochałem panią - i miłości mojej Może się jeszcze resztki w duszy tlą, Lecz niech to pani już nie niepokoi, Nie chcę cię smucić nawet myślą tą. Kochałem bez nadziei i w pokorze, W męce zazdrości, nieśmiałości, trwóg, Tak czule, tak prawdziwie - że daj Boże Aby cię inny tak pokochać mógł.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Julian Tuwim (1894 - 1953), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1829, first published 1830
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henryk Czyż (1923 - 2003), "Kochałem panią", 1976 [ voice and piano ], from Pożegnania: trzy pieśni do słów Aleksandra Puszkina, no. 1, Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-04-28
Line count: 8
Word count: 50