Translation © by Guy Laffaille

Я вас любил: любовь ещё, быть может
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит:
Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
[ То робостью, то ревностью томим:]1
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Tolstoy: "To revnost'ju, to strastiju tomim"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "I loved you", copyright ©
  • ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "I loved thee", appears in Russian Lyrics, first published 1916
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je vous aimais", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ti ho amata", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:45
Line count: 8
Word count: 51

Je vous aimais
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Je vous aimais, et peut-être encore cet amour
Dans mon âme ne s'est pas éteint complètement ;
Mais je ne veux pas vous ennuyer plus :
Je ne veux vous attrister en rien.

Je vous aimais silencieusement, sans espoir,
Tourmenté tantôt par la crainte, tantôt par la jalousie :
Je vous aimais si sincèrement, si tendrement,
Que je souhaite que Dieu vous accorde d'être aimée par un autre.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-03-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 8
Word count: 68