Epilog des Narren
See original
Language: German (Deutsch)  after the English
Our translations: DUT ITA
Und als ich ein winzig Bübchen war,
Hop heisa, bei Regen und Wind!
Da machten zwei nur eben ein Paar,
Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag.
Und als ich vertreten die Kinderschuh,
Hop heisa, bei Regen und Wind!
Da schloss man vor Dieben die Häuser zu,
Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag.
Und als ich ach! ein Weib tat frei'n,
Hop heisa, bei Regen und Wind!
Da wollte mir Müßig gehn nicht gedeihn,
Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag.
...
Die Welt steht schon eine hübsche Weil',
Hop heisa, bei Regen und Wind!
Doch das Stück ist nun aus, und ich wünsch' euch viel Heil;
Und daß es euch künftig so gefallen mag!
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Slotlied van de nar (Toen ik nog 'n heel klein knaapje was)", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canzone finale del matto", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Margo Briessinck
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 20
Word count: 145
Slotlied van de nar (Toen ik nog 'n heel klein knaapje was)
See original
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Toen ik nog 'n heel klein knaapje was
Hop heisa, bij regen en wind!
Toen was ik met speelgoed niet erg in mijn sas,
Want de regen, die regent iedere dag.
En toen ik een man werd, van groot gewicht,
Hop heisa, bij regen en wind!
Toen sloot men voor dieven de deuren dicht,
Want de regen, die regent iedere dag.
En toen ik, ach, uit vrijen ging,
Hop heisa, bij regen en wind!
Toen vond ik 'versieren' een hachelijk ding,
Want de regen, die regent iedere dag.
...
De wereld draait rond al een hele tijd.
Hop heisa, bij regen en wind!
Maar het stuk is nu uit en dit moest ik nog kwijt,
En dat u 't nog vaak mag bevallen.
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-09-19
Line count: 20
Word count: 150