Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Weise guter Zecher ist
Zu früh' und später Stunde,
Daß alter Wein im Becher ist,
Und neuer Witz im Munde --
Denn wo man Eins davon entbehrt,
Da ist das Andre auch nichts werth --
Das Eine steht zum Andern.
Je mehr wir uns vertieft im Wein,
Je höher steigt der Geist uns --
Der Bart der Weisheit trieft von Wein,
Die ganze Welt umkreis't uns,
Versunken ganz in Trunkenheit,
Und trunken in Versunkenheit,
In Wein, Gesang und Liebe!
Die Weisen beim Pokale stehn
Hoch über der Gemeinheit,
Wie Berge überm Thale stehn
In himmelhoher Reinheit --
Die Berge färbt des Himmels Licht,
Uns wiederstrahlt das Angesicht
Im Glanz der vollen Becher!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Composition:
- Set to music by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Die Weise guter Zecher ist", op. 34 no. 5 (1854), stanzas 1-3 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy, no. 5, also set in Russian (Русский)
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder zum Lobe des Weines und irdischer Glückseligkeit, no. 3
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , appears in Clair-obscur, first published 1954, copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 35
Word count: 192
La bonne habitude du buveur
Est tôt le matin et tard le soir;
Le vin vieux est dans la coupe
Et une plaisanterie nouvelle dans la bouche --
Parce que là où manque l'un d'eux,
L'autre ne vaut rien --
Et que l'un est là pour l'autre.
Plus nous nous enfonçons dans le vin,
Plus haut s'élève l'esprit --
La barbe de la sagesse dégouline de vin,
Le monde entier tourne autour de nous,
Rêvant dans l'ivresse et ivre dans la rêverie,
Dans le vin, le chant et l'amour !
Les habitudes près des coupes se tiennent
Bien au-dessus de la vulgarité,
Comme la montagne se tient au-dessus de la vallée
Dans la pureté du ciel élevé --
La montagne colore la lumière du ciel,
Nous avons le visage rayonnant
Dans l'éclat de la coupe pleine !
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder zum Lobe des Weines und irdischer Glückseligkeit, no. 3
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-01-15
Line count: 34
Word count: 223