Translation Singable translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)

Тому, кто хочет жить легко
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Тому, кто хочет жить легко,
друзья, необходимо,
чтоб в кубке пенилось вино,
не проливаясь мимо.
Кто больше пьёт, тот и умней пьёт,
тому живется веселей
и легче, и привольней.

Как над долиной цепи гор,
высоко над толпою стоит мудрец,
что с ранних пор
к вину привык душою.
Златит вершины свет дневной
и в влаге денистой живой
природу отражает.

Скажите, что нам свет даёт
по-мимо опьяненья?
Нет, тот несчастный, что не пьёт,
достоин сожаленья.
Одно лишь знаю я ценней;
когда с Гафизою моей
мы время коротаем.

Note: this is a very loose translation.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 21
Word count: 85