by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)
Comment, disaient‑ils
Language: French (Français)
Comment, disaient-ils, Avec nos nacelles, Fuir les alguazils ? -- Ramez, disaient-elles. Comment, disaient-ils, Oublier querelles, Misère et périls ? -- Dormez, disaient-elles. Comment, disaient-ils, Enchanter les belles Sans philtres subtils ? -- Aimez, disaient-elles.
J. Bordier sets stanzas 1, 3, 2
About the headline (FAQ)
Confirmed with Oeuvres de Victor Hugo: Les rayons et les ombres, Volume 4, Paris, V. A. Houssiaux, ed., Hébert et Cie, 1875, pages 325-326.
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Autre guitare", appears in Les Rayons et les Ombres, no. 23, first published 1838
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "“怎麼辦?” 他們問", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "How then, asked he", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "How, asked the men", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , ""O how," murmured he"
- GER German (Deutsch) [singable] ((Johann) Philipp Kaufmann)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 29
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Our translations: FRE
Спросили они: ,,Как в летучих челнах Нам белою чайкой скользить на волнах, Чтоб нас сторожа недогнали?`` ,,Гребите!`` они отвечали. Спросили они: ,,Как забыть, навсегда, Что в мире юдольном есть бедность, беда, Что есть в нём гроза и печали?`` ,,Засните!`` они отвечали. Спросили они: ,,Как красавиц привлечь Без чары: чтоб сами на страстную речь Они нам в объятия пали?`` ,,Любите!`` они отвечали.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Они отвечали", op. 21 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 4 (1902)
Text Authorship:
- by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862), no title, written 1862, first published 1862
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "Autre guitare", appears in Les Rayons et les Ombres, no. 23, first published 1838
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 12
Word count: 61