by Gil Vicente (c1470 - c1536)
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Si dormís, doncella
Language: Portuguese (Português)
Si dormís, doncella, despertad y abrid, que venida es la hora, si queréis partir. Si estáis descalza, naõ cureis de vos calçar, que muchas agoas tenéis de pasar. Agoas de Alquevir, que venida es la hora, si queréis partir.
Text Authorship:
- by Gil Vicente (c1470 - c1536), "Si dormís, doncella", appears in Farelos
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Sebastian Mutzl) , "Ständchen", appears in Blumenlese aus spanischen Dichtern
Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 11
Word count: 39
Und schläfst du, mein Mädchen See original
Language: German (Deutsch)  after the Portuguese (Português)
Und schläfst du, mein Mädchen, Auf, öffne du mir; Denn die Stund' ist gekommen, Da wir wandern von hier. Und bist ohne Sohlen, Leg' keine dir an; Durch reisende Wasser Geht unsere Bahn. Durch die tief tiefen Wasser Des Guadalquivir; Denn die Stund' ist gekommen, Da wir wandern von hier. Auf, öffne du mir!
Composition:
- Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Und schläfst du, mein Mädchen", from Spanisches Liederbuch: Weltliche Lieder, no. 27
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 24
Based on:
- a text in Portuguese (Português) by Gil Vicente (c1470 - c1536), "Si dormís, doncella", appears in Farelos
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Intermezzo", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David K. Smythe) , "And are you sleeping, my girl?", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Intermezzo", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 12
Word count: 51