Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Schlief die Mutter endlich ein
Über ihrer Hauspostille?
Nadel, liege du nun stille:
Nähen, immer Nähen, -- nein! --
Legen will ich mir die Karten.
Ei, was hab ich zu erwarten?
Ei, was wird das Ende sein?
Trüget mich die Ahnung nicht,
Zeigt sich Einer, den ich meine, --
Schön! da kommt er ja, der Eine,
Coeurbub kannte seine Pflicht. --
Eine reiche Witwe? -- wehe!
Ja, er freit sie, ich vergehe!
O verruchter Bösewicht!
Herzeleid und viel Verdruß, --
Eine Schul' und enge Mauern, --
Karo-König, der bedauern
Und zuletzt mich trösten muß. --
Ein Geschenk auf artge Weise --
Er entführt mich -- Eine Reise --
Geld und Lust im Überfluß!
Dieser Karo-König da
Muß ein Fürst sein oder König
Und es fehlt daran nur wenig,
Bin ich selber Fürstin ja. --
Hier ein Feind, der mir zu schaden
Sich bemüht bei seiner Gnaden,
Und ein Blonder steht mir nah.
Ein Geheimnis kommt zu Tage,
Und ich flüchte noch bei Zeiten, --
Fahret wohl, ihr Herrlichkeiten!
O das war ein harter Schlag!
Hin ist Einer, eine Menge
Bilden um mich ein Gedränge,
Daß ich sie kaum zählen mag.
...
Kommt das dumme Fraungesicht,
Kommt die Alte da mit Keuchen,
Lieb' und Lust mir zu verscheuchen,
Eh' die Jugend mir gebricht? --
Ach! die Mutter ist's, die aufwacht,
Und den Mund zu schelten aufmacht.--
Nein, die Karten lügen nicht!
Note: the text above is taken from stanzas 1-5,7 of the original text.
Composition:
- Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Die Kartenlegerin", op. 31 no. 2 (1840), published 1841, stanzas 1-5,7 [ voice and piano ], from Drei Gesänge von Adalbert von Chamisso, no. 2, Hamburg, Cranz
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
- by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Die Kartenlegerin", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Vier Lieder von Béranger, no. 1 [an adaptation]
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "Les cartes, ou L'horoscope"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La tiradora de cartes ", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De kaartlegster", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The fortune-teller", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La tireuse de cartes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 49
Word count: 265
Sliep mijn moeder eind'lijk in
Boven haar gebedenboekje?
Naald, nu even jij in 't hoekje,
Steeds maar naaien, 'k heb geen zin!
Kaarten wil ik mij eens leggen,
Ai, wat zullen mij die zeggen,
Ai, wat houdt de toekomst in?
Als mijn oog mij niet bedriegt,
Toont zich iemand waar 'k voor afklop,
Hoi, daar komt hij, ja, de Jacob,
Hartenboer, die deed zijn plicht.
Nu een rijke weduw? Nee toch!
Ja, hij vrijt haar, ik verga nog,
O, wat ben ik opgelicht!
Hartsverdriet en veel gewroet,
Dan een school en enge muren,
Ruitenkoning, die helpt treuren
En mij ook nog troosten moet.
Een geschenk, op leuke wijze,
Hij ontvoert mij, we gaan reizen,
Geld, plezier in overvloed.
Ruitenkoning, da's niet min!
't Is een vorst of koning. Geinig!
En het scheelt bijzonder weinig,
Of ik ben ook zelf vorstin.
Hier een boef, die mij te schaden
Steeds probeert bij Zijn Genade,
Maar een blonde zet zich in.
Een geheim onthult zich dan,
Maar ik licht bijtijds mijn schreden.
Dus vaarwel, mijn heerlijkheden.
O, dat kwam behoorlijk aan.
Weg is d' ene, of hier buiten
Komt een massa mij omsluiten
Die ik nauw'lijks tellen kan.
...
Komt die vrouw vol dom verdriet,
Komt dat ouwe mens, die grove,
Mij van liefd' en lol beroven,
Nu 'k nog van mijn jeugd geniet?
Ach, mijn moeder is 't, die bijkomt
En al bijna weer op mij gromt.
Nee, de kaarten liegen niet.
Note: the text above is taken from stanzas 1-5,7 of the original text.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Die Kartenlegerin", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Vier Lieder von Béranger, no. 1 [an adaptation]
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "Les cartes, ou L'horoscope"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-08-01
Line count: 49
Word count: 283