Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Alza la bionda testa, e non dormire
Language: Italian (Italiano)
Alza la bionda testa, e non dormire, Non ti lasciar superar dallo sonno. Quattro parole, amore, io son per dire, Che tutte e quattro son di gran bisogno: La prima ell'è che mi fate morire, E la seconda, che un gran ben vi voglio: La terza, che vi sia raccomandata; L'ultima, che di voi so' innamorata.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Alza la bionda testa, e non dormire", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 8
Word count: 56
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Heb' auf dein blondes Haupt und schlafe nicht, Und laß dich ja vom Schlummer nicht betören. Ich sage dir vier Worte von Gewicht, Von denen darfst du keines überhören. Das erste: daß um dich mein Herze bricht, Das zweite: dir nur will ich angehören, Das dritte: daß ich dir mein Heil befehle, Das letzte: dich allein liebt meine Seele.
Composition:
- Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), no title, 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 18
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 30, first published 1860
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Alza la bionda testa, e non dormire", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "Lift up your blond head and do not sleep", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "הרימי את ראשך הבלונדיני", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 8
Word count: 59