Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
E come vuoi ch'io faccia a stare allegra
Language: Italian (Italiano)
E come vuoi ch'io faccia a stare allegra, Che meco tu fai sempre il corrucciato? Ogni cent'anni ci vieni una sera, E par che tu ci sia stato mandato. Cgé vieni, se non son contenti i tuoi? Rendimi il core, e va dove tu vuoi. Co' tuoi di casa non ci stare in guerra. Che ciò ch'è scritto in ciel, sarà anche in terra. Co' tuoi di casa in guerra non ci stare: Che ciò ch'è scritto in ciel non può mancare.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "E come vuoi ch'io faccia a stare allegra", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 10
Word count: 82
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Wie soll ich fröhlich sein und lachen gar, Da du mir immer zürnest unverhohlen? Du kommst nur Einmal alle hundert Jahr, Und dann, als hätte man dir's anbefohlen. Was kommst du, wenn's die Deinen ungern sehn? Gieb frei mein Herz, dann magst du weitergehn. Daheim mit deinen Leuten leb' in Frieden, Denn was der Himmel will, geschieht hinieden. Halt Frieden mit den Deinigen zu Haus, Denn was der Himmel will, das bleibt nicht aus.
Composition:
- Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), no title, 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 31
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 96, first published 1860
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "E come vuoi ch'io faccia a stare allegra", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "How shall I be happy and laugh", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 10
Word count: 74