Ave, maris stella
See original
Language: Latin
Our translations: DUT ENG FIN FRE GER
Ave, maris stella,
Dei mater alma,
Atque semper virgo,
Felix coeli porta.
...
Solve vincula reis:
Profer lumen caecis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
...
Vitam praesta puram,
Iter para tuum,
Ut, videntes Iesum,
Semper collaetemur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spiritui sancto;
Tribus honor unus.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3,6-7 of the original text.
Composition:
Set to music by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Ave, maris stella", EG 150 (1893), published 1893, stanzas 1,3,6-7 [ voice and piano ], Copenhagen
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Wees gegroet, sterre der zee", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Hail, star of the sea", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 86
Language: English  after the Latin
Hail, star of the sea,
Dear mother of God
And always a virgin,
The blessed gate of heaven.
...
Loose the chains from sinners,
Hold out light to the blind,
Drive our ills away,
Ask all good things for us.
...
Grant us a pure life,
Prepare the way to you,
So that, seeing Jesus,
We may always rejoice with you.
Praise be to God the Father,
Glory to Christ on high,
And to the Holy Spirit --
One honour to the three.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3,6-7 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 28
Word count: 136