LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bible or other Sacred Texts
Translation © by David Wyatt

Ave, maris stella
Language: Latin 
Our translations:  DUT ENG FIN FRE GER
Ave, maris stella,
Dei mater alma,
Atque semper virgo,
Felix coeli porta.

Sumens illud Ave
Gabrielis ore,
funda nos in pace,
mutans Hevae nomen.

Solve vincula reis:
Profer lumen caecis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.

Monstra te esse matrem:
sumat per te preces,
qui pro nobis natus,
tulit esse tuus. 

Virgo singularis,
inter omnes mitis,
nos culpis solutos,
mites fac et castos.

Vitam praesta puram,
Iter para tuum,
Ut, videntes Iesum,
Semper collaetemur. 

Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spiritui sancto;
Tribus honor unus.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Grieg •   P. Nørgård 

E. Grieg sets stanzas 1, 3, 6-7
P. Nørgård sets stanza 1

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , from the Catholic liturgy [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Lajos Bárdos (1899 - 1986), "Ave maris stella" [ chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Ave, maris stella", EG 150 (1893), published 1893, stanzas 1,3,6-7 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
  • by Josquin des Prez (c1440 - 1521), "Ave, maris stella " [ chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Josquin des Prez (c1440 - 1521) and by Guillaume Dufay (c1400 - 1474), "Ave, maris stella" [ chorus ], stanzas 1-3 are by Dufay, for three-part chorus ; stanzas 4-7 are by Josquin for four-part chorus [sung text checked 1 time]
  • by Trond Kverno (b. 1945), "Ave maris stella", published 1976 [ chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Per Nørgård (b. 1932), "Ave Maris Stella", B140 no. 2a (1972-1975), copyright © 1980, stanza 1 [ chorus and orchestra ], from symphony Symfoni nr.3, no. 2a, Copenhagen [etc.] : Hansen [sung text checked 1 time]
  • by János Vajda (b. 1949), "Ave maris stella", published 1980 [ chorus ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Thor Næve Lange (1851 - 1915) , "Ave Maris Stella", subtitle: "Gammel latinsk Psalme", appears in Gjennem farvet Glas, first published 1894 [an adaptation] ; composed by Peter Erasmus Lange-Müller.
      • Go to the text.
  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899) , "Ave maris stella" ; composed by Herman Roelstrate.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Wees gegroet, sterre der zee", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , "Hail, star of the sea", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 86

Hail, star of the sea
Language: English  after the Latin 
Hail, star of the sea,
Dear mother of God
And always a virgin,
The blessed gate of heaven.

Taking up that "Hail!"
From the lips of Gabriel,
Switching round Eve's name,
Firmly establish us in peace.

Loose the chains from sinners,
Hold out light to the blind,
Drive our ills away,
Ask all good things for us.

Show that you are a mother:
Let him accept our prayers through you
Who was born for us
And is called your son.

Unique virgin,
Mild above all others,
Make us, freed from our sins,
Mild and chaste.

Grant us a pure life,
Prepare the way to you,
So that, seeing Jesus,
We may always rejoice with you.

Praise be to God the Father,
Glory to Christ on high,
And to the Holy Spirit --
One honour to the three.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , from the Catholic liturgy
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 28
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris