by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Die Rose stand im Tau
Language: German (Deutsch)
Die Rose stand im Tau, es waren Perlen grau, als Sonne sie beschienen, wurden sie zu Rubinen.
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), appears in Pantheon, in 5. Fünftes Bruchstück. Zahme Xenien, in Vierzeilen, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Die Rose stand im Tau", op. 65 no. 1 (1847), published 1849 [ TTBBB chorus ], from Ritornelle in canonischen Weisen, no. 1, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La rosa coberta de rosada", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De roos stond in de dauw", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La rose se dressait dans la rosée", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Coperte di rugiada", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dr. Gerrit den Hartogh
This text was added to the website: 2004-07-03
Line count: 4
Word count: 17