Morgen muß ich fort von hier
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Morgen muß ich fort von hier
Und muß Abschied nehmen;
O du allerschönste Zier,
Scheiden das bringt Grämen.
Da ich dich so treu geliebt
Über alle Maßen,
Soll ich dich verlassen.
Wenn zwei gute Freunde sind,
Die einander kennen,
Sonn' und Mond bewegen sich,
Ehe sie sich trennen.
Noch viel größer ist der Schmerz,
Wenn ein treu geliebtes Herz
In die Fremde ziehet.
...
Küsset dir ein Lüftelein
Wangen oder Hände,
Denke, daß es Seufzer sein,
Die ich zu dir sende:
Tausend schick' ich täglich aus,
Die da wehen um dein Haus,
Weil ich dein gedenke.
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
See also this text, that quotes the first stanza; and this text, whose first stanza resembles the fourth stanza above.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Demain, je dois partir d'ici", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Domani me ne devo andare via", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2004-06-24
Line count: 28
Word count: 132
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Domani me ne devo andare via
e devo darti l'addio.
O tu, preziosissimo tesoro,
separarsi è un gran dolore,
poi che io ti ho amato
con immensa fedeltà,
e ti devo lasciare.
Quando ci sono due buoni amici,
in piena confidenza,
devono smuoversi il sole e la luna,
prima che si separino.
Ancora più grande è la pena
quando un fido cuore amato
se ne va lontano.
...
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-02-14
Line count: 24
Word count: 104