by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
O Schwälblein, das da fliegt in weite Ferne,
Wie leuchtet dir im Fluge dein Gefieder!
Eine von deinen Federn hätt' ich gerne,
Ein Liebesbrieflein schrieb' ich damit nieder.
Ist's fertig dann und voll von süßen Dingen,
Sollst du es meinem Schatz, o Schwälblein, bringen.
...
Note: the text above is taken from lines 1-6 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Dear swallow that flies into the far distance", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2010-01-28
Line count: 10
Word count: 77
Language: English  after the German (Deutsch)
Dear swallow that flies into the far distance,
How your plumage gleams in flight!
I would dearly love to have one of your feathers,
I would write a little love letter with it.
And when it is completed and full of sweet things,
You are to bring it to my dear one, oh little swallow.
...
Note: the text above is taken from lines 1-6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2020-11-27
Line count: 10
Word count: 96