LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Giacomo Leopardi (1798 - 1837)
Translation by Robert Hamerling (1830 - 1889)

A se stesso
Language: Italian (Italiano) 
Or poserai per sempre,
Stanco mio cor. Perì l'inganno estremo,
Ch'eterno io mi credei. Perì. Ben sento,
In noi di cari inganni,
Non che la speme, il desiderio è spento.
Posa per sempre. Assai
Palpitasti. Non val cosa nessuna
I moti tuoi, né di sospiri é degna
La terra. Amaro e noia
La vita, altro mai nulla; e fango è il mondo.
T'acqueta omai. Dispera
L'ultima volta. Al gener nostro il fato
Non donò che il morire. Omai disprezza
Te, la natura, il brutto
Poter che, ascoso, a comun danno impera,
E l'infinita vanità del tutto.

Text Authorship:

  • by Giacomo Leopardi (1798 - 1837), "A se stesso", Canti, no. XXVIII.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lorna de’ Lucchi) , no title
  • FRE French (Français) (Auguste Lacaussade) , "Posa per sempre", written 1836
  • SPA Spanish (Español) (Calixto Oyuela) , "Á sí mismo", first published 1883


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 16
Word count: 96

Verzweiflung
 (Sung text for setting by H. Eisler)
 Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG





Nichts gibt's, was würdig wäre 
deiner Bemühungen, und keinen Seufzer verdient 
die Erde. Schmerz und Langeweile
sind unser Los, und Schmutz die Welt, nichts andres. 
Beruhige dich.




Composition:

    Set to music by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Verzweiflung", published 1962 [ baritone, string orchestra ], from Ernste Gesänge, no. 4

Text Authorship:

  • by Robert Hamerling (1830 - 1889), first published 1866

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Giacomo Leopardi (1798 - 1837), "A se stesso", Canti, no. XXVIII.
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dr. Anthony Krupp) , "Despair", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 5
Word count: 28

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris