Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Es zürnt das Meer Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Es zürnt das Meer, es zürnt die Felsenküste, Es zürnen alle Sterne mit der Sonne, Es zürnt mit mir, der sonst mich freundlich grüßte; Die bösen Zungen haben's angesponnen. Könnt' ich mit Feuersglut sie all verheeren, Wie Flammen dürres Haidekraut verzehren!
Composition:
- Set to music by Joseph Marx (1882 - 1964), "Es zürnt das Meer", 1907?12 [ mezzo-soprano and piano ], from Italienisches Liederbuch, no. 10
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 110, first published 1860
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The sea rages", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 6
Word count: 41