by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Es zürnt das Meer, es zürnt die...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Es zürnt das Meer, es zürnt die Felsenküste,
Es zürnen alle Sterne mit der Sonne,
Es zürnt mit mir, der sonst mich freundlich grüßte;
Die bösen Zungen haben's angesponnen.
Könnt' ich mit Feuersglut sie all verheeren,
Wie Flammen dürres Haidekraut verzehren!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 52.


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The sea rages", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 6
Word count: 41

La mer est irritée, la côte rocheuse est...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
La mer est irritée, la côte rocheuse est irritée
Toutes les étoiles et le soleil,
Irrité contre moi, lui qui naguère me saluait gentiment ;
Les mauvaises langues en sont la cause.
Que ne puis-je les ravager, avec l'ardeur du feu,
Comme les flammes consumant la bruyère !

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


This text was added to the website: 2012-07-09
Line count: 6
Word count: 48