by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Sharon Krebs

Es zürnt das Meer, es zürnt die...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Es zürnt das Meer, es zürnt die Felsenküste,
Es zürnen alle Sterne mit der Sonne,
Es zürnt mit mir, der sonst mich freundlich grüßte;
Die bösen Zungen haben's angesponnen.
Könnt' ich mit Feuersglut sie all verheeren,
Wie Flammen dürres Haidekraut verzehren!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 52.


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The sea rages", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 6
Word count: 41

The sea rages
Language: English  after the German (Deutsch) 
The sea rages, the rocky coast rages,
All the stars rage against the sun,
He, who usually greeted me in such a friendly manner, is angry with me;
Evil tongues have spread false tales [about me].
If I could only devastate them all with burning heat,
The way flames consume dry heather!


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


This text was added to the website: 2012-07-23
Line count: 6
Word count: 52