LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,974)
  • Text Authors (21,008)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,134)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Franz Hüffer (1843 - 1889)

Durch den Wald im Mondenscheine
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA LIT
[Durch den Wald im Mondenscheine]1
Sah ich jüngst die Elfen [reuten]2;
Ihre Hörner hört' ich klingen,
Ihre [Glöckchen]3 hört' ich läuten.
 
Ihre weißen Rößlein trugen
[Güldnes]4 Hirschgeweih und flogen
Rasch dahin; wie wilde Schwäne
Kam es durch die Luft gezogen.
 
Lächelnd nickte mir die [Kön'gin]5,
Lächelnd im [Vorüberreuten]6.
Galt das meiner neuen Liebe,
Oder soll es Tod bedeuten?

About the headline (FAQ)

View text without footnotes

Confirmed with Heinrich Heine's sämmtliche Werke. Fünfzehnter Band. Dichtungen. Erster Theil, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1876, page 157.

1 Mendelssohn, Hadley: "In dem Mondenschein im Wald"
2 Bürde, Fischer, Mendelssohn: "reiten"
3 Bürde, Mendelssohn: "Glöcklein"
4 Bürde, Mendelssohn: "Goldnes"
5 Fischer: "Königin"
6 Bürde, Fischer, Mendelssohn: "Vorüberreiten"

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 32

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Marty Lucas) , "New love", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Nicola Sfredda) , "Nuovo amore (Nella foresta, al chiaro di luna)", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website: 2004-04-30
Line count: 12
Word count: 66

The elves' ride
 (Sung text for setting by G. Boyle)
 Matches original text
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the forest moonbeam-brightened,
Late last night the elves were riding,
Horns and silver bells resounded
As their throng went past me gliding.

From the foreheads of their horses
Golden antlers were extending,
Swiftly, through the air, like swan-birds
They their rapid way were wending.

Graciously the elf queen beckoned,
On her palfrey backward leaning; --
Did she smile at my new passion,
Or was doom and death her meaning?

Composition:

    Set to music by George Frederick Boyle (1886 - 1948), "The elves' ride", op. 31 no. 6, published 1909 [ soprano and piano ], from Four poems from Heine's New Spring, no. 6

Text Authorship:

  • Singable translation by Franz Hüffer (1843 - 1889), "Durch den Wald, im Mondenscheine", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 200, first published 1887

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 32
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 12
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris