Translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904)
V dobrým sme se sešli
Language: Moravian (Moravština)
V dobrým sme se sešli, v dobrým se rozejdem, takeli, můj synečku, můj na sebe zapomenem? Já na tě zpomenu, to nejednó v roce, já na tě má panenko, já na tě v každém kroce.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Ere we part, love, kiss me ..."
- ENG English (Patrick John Corness) , "Happily we two met", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Kurt Honolka) , "Scheiden ohne Leiden", copyright ©
- ITA Italian (Italiano) (Carla Bellini) , "Separazione senza sofferenza", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35
Freundlich laß uns scheiden Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština)
Freundlich laß uns scheiden, wie wir uns gefunden. Könnten wir vergessen, mein Geliebter, jene Stunden? Oft will dein ich denken. Öfter als einmal nur in dem ganzen Jahr. Ja, Dein gedenk ich, Liebste, herzlich bei jedem Schritt fürwahr. Dein will ich gedenken, du geliebtes Mädchen, ach bei jedem Schritte.
Composition:
- Set to music by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Freundlich laß uns scheiden", op. 29b no. 4, B. 60 no. 4 (1876) [ duet for soprano and alto with piano ], from Moravské dvojzpevy II. rada, no. 4, also set in Moravian (Moravština)
Text Authorship:
- by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904)
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-04-25
Line count: 10
Word count: 49