by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Language: Russian (Русский)
Пленившись розой, соловей И день и ночь поёт над ней; Но роза молча песням внемлет... Невинный сон её объемлет... На лире так певец иной Поёт для девы молодой; Он страстью пламенной сгорает, А дева милая не знает -- Кому поёт и отчего Печальны песни так его?...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Соловей", op. 27 (Devjat' romansy = Neun Lieder von Kolzoff) no. 4, published 1849, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Соловей"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "The nightingale and the rose"
- ENG English (Laura Prichard) , "A nightingale", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Amanda Cole) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le rossignol", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 46