by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Language: Russian (Русский)
Дуют ветры, ветры буйные, Ходят тучи, тучи тёмные. Не видать в них света белого, Не видать в них солнца красного. Во сырой мгле, за туманами, Только ночка, лишь чернеется — В эту пору непогожую Одному жить — сердцу холодно. Грудь другую Ему надобно: Огонь-душу — Красну девицу! С ней зимою — Лето тёплое; При бездольи — Горе — не горе!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Дуют ветры", op. 27 (Devjat' romansy = Neun Lieder von Kolzoff) no. 9, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "Longings"
- ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Frieder Anders) , "Es pfeift der Wind", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 60