O Sonne, o Sonne, du ziehest
Wol über die Berge und Höh'n,
So grüße mein herziges Liebchen
Ich hab's heut' nimmer geseh'n.
O Sonne, dort drüben am Hause
Zwei Weiden, zwei Weiden wehn;
An ihrem offenen Fenster
Zwei Lorbeerrosen steh'n.
O scheidende Sonne, du ziehest
Wol über die Berge und Höh'n,
So grüße mein herziges Liebchen,
Die dunkeln5 Augen mir schön.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2009-08-28
Line count: 12
Word count: 65
Oh sun, oh sun, you pass
Over the mountains and heights.
Greet then my lovely sweetheart;
I have not seen her at all today.
Oh sun, over yonder by the house
Two willows, two willows sway;
At her open window
Two mountain laurels stand.
Oh departing sun, you pass
Over the mountains and heights.
Greet then my lovely sweetheart,
Greet her dark eyes nicely for me.