LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,276)
  • Text Authors (19,776)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Translation by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)

O wär' ich ein See, so spiegelhell
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi) 
Our translations:  ENG
O wär' ich ein See, so spiegelhell,
  Und du die Sonne, die ihm blickte!
O wär' ich ein klarer Wiesenquell,
  Und du die Blume, die ihm nickte!

O wär' ich ein grüner Rosendorn
  Und du die Rose, die ihn schmückte!
O wär' ich ein süßes, süßes Korn,
  Und du der Vogel, der es pickte!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Georg Daumer, Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte: nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1846, page 9.


Text Authorship:

  • by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, no. 17, first published 1846

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2008-07-30
Line count: 8
Word count: 54

О, если бы озером был я ночным
 (Sung text for setting by A. Gretchaninov)
 Matches original text
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
О, если бы озером был я ночным,
А ты луною, по нём плывущей!
О, если б потоком я был луговым,
А ты былинкой, над ним растущей!

О, если бы розовым был я кустом,
А ты бы розой, на нём цветущей!
О, если бы сладостным был я зерном,
А ты бы птичкой, его клюющей!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Composition:

    Set to music by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "О, если бы озером был я ночным", op. 76 no. 5 (1916) [ voice and piano ]

Text Authorship:

  • by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), no title, first published 1859

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, no. 17, first published 1846
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-09-21
Line count: 8
Word count: 53

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris