by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Translation by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)

O wär' ich ein See, so spiegelhell
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi) 
O wär' ich ein See, so spiegelhell,
Und du die Sonne, die ihm blickte!
O wär' ich ein klarer Wiesenquell,
Und du die Blume, die ihm nickte!

O wär' ich ein grüner Rosendorn
Und du die Rose, die ihn schmückte!
O wär' ich ein süßes, süßes Korn,
Und du der Vogel, der es pickte!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-30
Line count: 8
Word count: 54

О, если бы озером был я ночным
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
О, если бы озером был я ночным,
а ты луною, по нём плывущей!
О, если б потоком я был луговым,
а ты былинкой, над ним растущей!

О, если бы розовым был я кустом,
а ты бы розой, на нём цветущей!
О, если бы сладостным был я зерном,
а ты бы птичкой, его клюющей!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-09-21
Line count: 8
Word count: 53