by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Translation Singable translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Белеет парус одинокий
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Белеет парус одинокий В тумане моря голубом. Что ищет он в стране далёкой? Что кинул он в краю родном? Играют волны, ветер свищет, И мачта гнётся и скрипит; Увы, он счастия не ищет И не от счастия бежит! Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой, А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Парус", first published 1832
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "The sail", appears in Russian Lyrics, first published 1916
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Einsam auf blauer Wasserwüste Ein Segelweißes Schiff sich wiegt, Was trieb es fort von heim'scher Küste, Daß es zu fremden Landen fliegt? Ihm schnaubt die Flut, der Sturm entgegen, Bald kracht es vorwärts, bald zurück -- Es sucht kein Glück auf fremden Wegen, Ließ in der Heimat auch kein Glück. Die Wasser unter ihm sich thürmen, Durch Wolken schaut die Sonne zu, Es läßt sich schaukeln von den Stürmen, Als fänd' es in den Stürmen Ruh.
Composition:
- Set to music by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Das Schiff", op. 36 (Zwölf Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt) no. 3 (1849-51) [ voice and piano ], Wien, Spina, also set in Russian (Русский)
Text Authorship:
- Singable translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Das Schiff", appears in Russische Dichter, first published 1866
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Парус", first published 1832
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "The ship"
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2011-06-25
Line count: 12
Word count: 75