by
Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger
Der junge Prinz I
See base text
Language: German (Deutsch)  after the English
O Mutter, der junge Prinz muß an unsrer Türe vorüberkommen,
Wie kann ich diesen Morgen auf meine Arbeit Acht geben?
O Mutter, zeig mir, wie soll ich mein Haar flechten;
Sag mir, was soll ich für Kleider anlegen?
Warum schaust du mich so verwundert an, Mutter?
Ich weiß wohl, er wird nicht ein einz'ges mal zu meinem Fenster aufblicken.
Ich weiß, im Nu wird er mir aus den Augen sein;
Nur das verhallende Flötenspiel
wird seufzend zu mir dringen von weitem.
Aber der junge Prinz wird an unsrer Tür vorüberkommen,
Und ich will mein Bestes anziehn für diesen Augenblick.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Madre, il giovane principe", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 23
Word count: 215
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Madre, il giovane principe
Deve passare davanti alla nostra porta,
Come posso, in una mattina come questa, attendere al mio lavoro?
Mostrami, madre, come intrecciare i capelli;
indicami quale veste devo indossare.
Perché, madre, mi guardi con tanto stupore?
So bene, che nemmeno una volta
Leverà lo sguardo verso la mia finestra.
So che in un attimo sarà lontano dai miei occhi;
soltanto un suono di flauto sempre più debole
giungerà da lontano come un sospiro.
Ma il giovane principe ci passerà davanti,
e io voglio indossare il mio vestito più bello
per questo istante.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 28
Word count: 206