by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Mutter, der junge Prinz muß an unsrer...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Available translation(s): ITA
[Mutter]1, der junge Prinz muß an unsrer Türe [vorbeikommen]2,
Wie kann ich diesen Morgen auf meine Arbeit Acht geben?
[Zeig]3 mir, wie [soll mein Haar ich]4 flechten;
[Zeig]5 mir, was soll ich für Kleider [anziehen]6?
Warum schaust du mich so verwundert an, Mutter?
Ich weiß wohl, er wird nicht ein einz'ges mal zu meinem Fenster aufblicken.
Ich weiß, im Nu wird er mir aus den Augen sein;
Nur das verhallende Flötenspiel 
wird seufzend zu mir dringen von weitem.
Aber der junge Prinz wird [bei uns]7 vorüberkommen,
Und ich will mein Bestes anziehn für diesen Augenblick.

[Mutter]1, der junge Prinz ist an unsrer Türe [vorbeigekommen]2,
Und die Morgensonne blitzte [an]8 seinem Wagen.
Ich strich den Schleier aus meinem Gesicht,
Riß die Rubinenkette von meinem Halse und warf sie ihm in den Weg.
Warum schaust du mich so verwundert an, Mutter?
Ich weiß wohl, daß er meine Kette nicht aufhob.
Ich weiß, sie ward unter den Rädern zermalmt
Und ließ eine rote Spur im Staube zurück.
Und niemand weiß, was mein Geschenk war, [und wer es gab]9.
Aber der junge Prinz kam an unsrer Tür vorüber
Und ich [hab' den]10 Schmuck von meiner Brust
[Ihm]11 in den Weg geworfen.

K. Szymanowski sets stanza 1 in (at least) one setting - see below for more information
K. Szymanowski sets stanza 2 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Szymanowski: "O Mutter"
2 Szymanowski: "vorüberkommen"
3 Szymanowski: "O Mutter, zeig"
4 Szymanowski: "soll ich mein Haar"
5 Szymanowski: "Sag"
6 Szymanowski: "anlegen"
7 Szymanowski: "an unsrer Tür"
8 Szymanowski: "auf an"
9 Szymanowski: "noch wem es galt"
10 Szymanowski: "habe ihm den"
11 omitted by Szymanowski.

Authorship:

Based on:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Madre, il giovane principe", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 23
Word count: 197

Madre, il giovane principe
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Madre, il giovane principe
Deve passare davanti alla nostra porta,
Come posso, in una mattina come questa, attendere al mio lavoro?
Mostrami, madre, come intrecciare i capelli;
indicami quale veste devo indossare.
Perché, madre, mi guardi con tanto stupore?
So bene, che nemmeno una volta
Leverà lo sguardo verso la mia finestra.
So che in un attimo sarà lontano dai miei occhi;
soltanto un suono di flauto sempre più debole
giungerà da lontano come un sospiro.
Ma il giovane principe ci passerà davanti,
e io voglio indossare il mio vestito più bello
per questo istante.
 
Madre, il giovane principe
È passato davanti alla nostra porta,
e il sole mattutino brillava sul suo carro.
Mi sono tolta il velo dal volto,
ho strappato la collana di rubini dal mio collo
e la ho gettata verso di lui sulla strada.
Perché, madre, mi guardi con tanto stupore?
So bene, che non ha raccolto la mia collana.
So che questa fu sbriciolata sotto le ruote
Lasciando una rossa scia nella polvere.
E nessuno sa quale è stato il mio dono, e chi lo ha fatto.
Ma il giovane principe è passato davanti alla nostra porta
Ed io ho strappato il gioiello dal mio petto
Per gettarlo sulla sua strada.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

Based on:

Based on:

 

This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 28
Word count: 206