Liebesqual verschmäht mein Herz,
Sanften Jammer, süßen Schmerz;
Nur vom Tücht'gen will ich wissen,
Heißem Äugeln, derben Küssen.
Sei ein armer Hund erfrischt
Von der Lust, mit Pein gemischt!
Mädchen, gib der frischen Brust
Nichts von Pein und alle Lust.
Composition:
Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Frech und froh II", published 1891 [ voice and piano ], from Goethe-Lieder, no. 17, Mainz, Schott
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Insolent et joyeux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Insolente e allegro II", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42
Sdegna il mio cuore ogni pena d'amore,
ogni lieve lamento, ogni dolce dolore;
Amo soltanto i forti sentimenti,
i baci profondi, le occhiate ardenti.
Che un povero cane si accontenti pure
del piacere accompagnato al dolore.
Ragazza mia, a ogni giovane cuore
non regalare pene, ma soltanto piacere.